Fansubber kerekasztal

A magyar társadalom egy jelentős része nem beszél idegen nyelven. Éppen ezért rendkívül kevesen képesek arra, hogy – a magyar fordítókra nem várva – angolul vagy japánul élvezzék kedvenc animéjüket, mangájukat.

A többség azonban mindig tűkön ülve várja a pillanatot, amikor valamely fordítócsapat végre kidobja egy új epizód magyar fordítását. Azzal sokan tisztában vannak, hol is kell keresni a magyar feliratokat, fordításokat. Azonban azt már kevesebben tudják, mennyi munka is van egy fordításban, valamint kik is foglalkoznak ezekkel a munkálatokkal az animések között.

A fansubber kerekasztalon, a 2019-es Tavaszi Mondocon vasárnapján (május 5.) az Előadói színpadnál, a Fogadóban, megtudhatjátok néhány hazai fansubber csapat egy-egy képviselőjétől milyen erőfeszítéseket tesznek a fordítócsapatok azért, hogy a rajongók anyanyelvükön élvezhessék az animézést vagy mangázást.

Gyertek el és ismerjétek meg munkájukat!